search-console
domain was triggered too early. This is usually an indicator for some code in the plugin or theme running too early. Translations should be loaded at the init
action or later. Please see Debugging in WordPress for more information. (This message was added in version 6.7.0.) in /web/htdocs/www.francescafalletti.it/home/wp-includes/functions.php on line 6114Architetto, sono nata nel 1973 a Milano, dove vivo e lavoro. Mi sono laureata nel 1999 presso il Politecnico di Milano con una tesi a indirizzo progettuale e l’anno successivo, nello stesso ateneo, ho acquisito la qualifica di Esperto in materia in tutela paesistico-ambientale. Dal 2000 svolgo la libera professione dedicandomi principalmente alla ristrutturazione e all’arredamento di abitazioni e uffici e alla progettazione di giardini. Nell’attività mi avvalgo di collaboratori, architetti e designer, interni ed esterni allo studio.
Ho collaborato con il FAI (Fondo per l’Ambiente Italiano) per un progetto di recupero del paesaggio storico e con il Settore Cultura e Spettacolo del Comune di Milano per l’organizzazione e gli allestimenti di alcune serate evento. Per diversi anni inoltre ho partecipato all’attività redazionale di Edizioni L’Archivolto e per la stessa casa editrice sono autore dei volumi “Camini/Firplaces” e “Bagni/Bathrooms 2”, di F. Falletti, S. San Pietro (2005, 2007).
Architect, I was born in 1973, in Milan, where I live and work. I graduated in 1999 at Politecnico of Milan with an historical and planning thesis and the following year, in the same university, I acquired the qualification of expert in landscape-environmental protection. I have been working as a freelancer since 2000, mainly dedicating myself to the renovation and furnishing of homes and offices and to the design of gardens. In this activity I make use of collaborators, architects and designers, inside and outside the studio.
I collaborated with FAI (Fondo per l’Ambiente Italiano) for a project to recover an historic landscape and with the Culture and Entertainment Sector of the Municipality of Milan for the organization and setting up of some event evenings. For several years, I also participated in the editorial activity of Edizioni L’Archivolto, and for the same publisher, I’m the author of “Camini/Fireplaces” and “Bagni/Bathrooms 2” volumes, F. Falletti, S. San Pietro (2005, 2007).
un gruppo di lavoro eterogeneo e il costante confronto fra colleghi mantengono vive curiosità e creatività
a heterogeneous working group and constant dialogue between colleagues keep curiosity and creativity alive
diamo molta importanza all’ascolto e comprensione dei nostri clienti per trovare velocemente la migliore soluzione progettuale e realizzare i loro desideri
we attach great importance to listening and understanding of our customers to quickly find the best design solution and realize their wishes
la capacità di avere una visione unica e completa di tutto l’iter progettuale e l’attitudine all’organizzazione, aumentano l’efficienza e riducono i tempi di esecuzione
the ability to have a unique and complete vision of the entire design process and the attitude to organization, increase the efficiency and reduce execution times
attenzione al lavoro, intuizione e praticità, unite a tanti anni di esperienza, mi aiutano a trovare velocemente le soluzioni per superare difficoltà e ostacoli
attention to work, intuition and practicality, combined with many years of experience, help me to quickly find solutions to overcome difficulties and obstacles
Il nostro obiettivo è lo sviluppo di un’idea e di un progetto che creino spazi in cui sia piacevole stare_ abitare, lavorare, condividere_ cercando sempre di soddisfare i desideri e le necessità dei nostri clienti. Ci approcciamo ad ogni nuova sfida con curiosità e con entusiasmo, perché il lavoro possa diventare un’esperienza unica ed autentica per tutti.
Our goal is the development of an idea and a project that create spaces in which it is pleasant to live, work, share, always trying to meet the desires and needs of our customers. We apprach each new challange with curiosity and enthusiasm, so that the work can become a unique and authentic experience for everyone.